Vreemde tekens? My aß!

Dictatuur begint met de uitroeiing van minderheden, maar kan niet zonder hersenspoeling van de  massa. En hersenspoeling begint bij taal. Neem nu de “vreemde tekens” in Word en talloze andere softwareprogramma’s.

Vreemde tekens? Ja, je kent ze wel: ç, Ñ, ß,of ook nog  š en ø.
Je moet er doorgaans “invoegen symbolen” voor gebruiken.

Er was een tijd, niet zo lang geleden eigenlijk, dat je de ASCII-codes moest kennen om die “tekens” te kunnen gebruiken. Een heel gedoe. Of je moest zo’n teken koppelen aan een toets. Ook een gedoe. Maar ook vandaag de dag accepteren een pak softwareprogramma’s die “vreemde tekens” nog altijd niet.  

Maar waarom spreekt men eigenlijk van “vreemde”  tekens,  “special” characters?
Wel, daar begint de hersenspoeling. ASCII betekent “American Standard Code for Information Interchange” en is gebaseerd op het Engelse alfabet. Het Engels kent geen letters met accenttekens (zoals in "élève") of diakritische tekens (zoals in ç of ö). En dus zijn alle letters met zo’n tekens “vreemd”, en  bij uitbreiding ook andere “vreemde” gevallen zoals de Franse ”œ”  (“cœur”) of de Duitse “ß” (Straße).


Vreemde eend: het Engels!

Het Engels mag dan wel de wereldtaal zijn, inzake tekens is het een uitzondering. Zeg maar: dé uitzondering. Ga maar na: Frans, Duits, Spaans, alle Slavische talen, de Scandinavische, zelfs de niet-Europese talen die ons alfabet overnamen, zoals het Vietnamees of het Turks. Overal tekens à  volonté. Uitgezonderd in het Engels. Logische conclusie: het Engels is hier de vreemde eend in de bijt.  Maar ja, Engels is de wereldtaal en de voertaal van wetenschap, onderzoek en ICT. En aangezien Engelstaligen niet uitblinken in talenkennis (en hun Indisch-Aziatische acolieten  geen keus hebben) en het gewend zijn dat iedereen zich naar hen voegt, worden wij tot rare kwasten uitgeroepen.  

Overdreven? Wel, op gelijk welk toetsenbord kan je direct £ en $ of % intikken. Wil je echter een simpel Spaans woord zoals “mañana” gebruiken, dan moet  je in Word gebruik maken van “invoegen > symbolen”. Ja, onze schrifttekens zijn zelfs geen tekens, het zijn “symbolen” op het niveau van © en ¶, weliswaar binnen de “deelverzameling Latijn 1” van Word. Onder andere in e-mailadressen moeten zelfs  eigennamen er aan geloven: jammer voor José van A Coruña en Asbjørg uit København.

De ultieme hersenspoeling beseft men niet eens: niemand staat er nog bij stil dat het Engels de tekenloze taal is. Wij zijn ervan overtuigd dat wij taalkundig “vreemd”  gaan.  


Embedded Censuur

Misschien hoeft het niet te veel te verbazen. We lallen al zoveel na. Concepten en historische gebeurtenissen nemen we integraal over. Is “de aanslagen in New York op de Twin Towers” zo lang dat we van “naain ielèven” (9/11) moeten spreken, met alles wat deze term aan propaganda inhoudt? En dat het zoeken is om “friendly fire” en “collateral damage” te vertalen, ontslaat  de redacteur niet van de plicht na te denken over de verborgen boodschap van deze “embedded” journalistiek, lees: berichtgeving gecensureerd door de Amerikaanse legerleiding. Wellicht is dat te veel gevraagd nu Vlamingen elkaar bejegenen met “I love you  / love you too” uit melige Amerikaanse series.

Ja, de hersenspoeling is gelukt. Vandaag de dag nog, legt Windows netjes uit hoe je die “vreemde” tekens kan “invoeren” [1]. Lees: hoe je iets ongewoons kan normaliseren. Europeanen pijnigen zich met ALT-toetsen de hersens over hun eigen talen [2]. Andre uit Liege en Bjorn van Malmo, hebben zich aangepast. Wie woont nog in České Budějovice?

Er resten nog een paar hardnekkige haarden van weerstand. 
Is het u al opgevallen dat die leugenaar, dictator, gewezen KGB’er, potentaat, homohater  en mensenrechtenschenner Vladimir Vladimirovich Putin een taal bezigt waarvan het alfabet enkel en alleen uit vreemde tekens bestaat, ik bedoel “symbolen”? Het Cyrillisch. Een ware minderheidsspelling, geconcentreerd in een soort taalkundig getto met een onwelriekend ideologisch verleden en dus een minderheid die niet voor bescherming in aanmerking komt.
Weerstandshaard twee, de Grieken. Ooit α en Ω van onze Cultuur, nu politieke afwijkelingen met een 100% “invoer”taal. Kan dat wel in de EU? Typisch, weer van die communisten uit een randland met een dictatoriaal verleden! [3]

Overdreven? Wel, nu we in Vlaanderen en Nederland uit ideologische weldenkendheid levende woorden begraven / woorden levend begraven [4],  is het liquideren van “vreemde” tekens heel dichtbij.

© Eddy Bonte (red. 12 juli 2015,

NOTEN

[1] “Windows ondersteunt een groot aantal verschillende toetsenbordindelingen en invoertalen, waaronder die met accenten en diakritische tekens, zoals de tilde (~) en de umlaut (¨). Accenten en diakritische tekens kunnen op drie manieren worden ingevoerd”, uit: 
http://windows.microsoft.com/nl-be/windows-vista/type-and-display-accents-and-diacritical-marks. 
[2] “Moest een Duitse brief/mail schrijven, in outlook en wilde het sz-teken gebruiken via alt-225. Echter het beeld ging erdoor op z'n kop. Na wat proberen bleek alt-228 alles weer normaal te maken. Echter weet nu nog steeds niet hoe dat dan wel moet”, uit:  http://www.nationaalcomputerforum.nl/showthread.php?t=96439 
[3] De juiste spelling  van zijn naam is: Влади́мир Влади́мирович Пу́тин. Net zoals onze “vreemde” tekens, kan u deze letters in Word “invoegen”  via  “symbolen”, onderafdeling “Cyrillisch”. Het Grieks werd een plek toegewezen in “deelverzameling Grieks en Koptisch”. 
[4] Op 21 maart 2013, begroeven de Stad Gent en enkele organisaties officieel de  springlevende woorden “autochtoon” en “allochtoon”.